11 kwietnia 2019 r. w krakowskiej restauracji Ogród Kulinarny odbył się pierwszy polski LocLunch — spotkanie, poświęcone internacjonalizacji oraz lokalizacji produktów cyfrowych.

Kraków wita pierwszy polski LocLunch

Pierwszy polski LocLunch objęła swoim patronatem przedstawicielka VEROLING. Kolejnym polskim miastem po Krakowie, do którego zawita LocLunch, będzie Warszawa. Docelowo akcja ma objąć również inne miasta Polski.

Idea LocLunch

Idea zakłada comiesięczne (a wkrótce zapewne cotygodniowe), inkluzywne spotkania ekspertów i osób zainteresowanych zagadnieniem dostosowywania produktów i usług pod kątem rynków zagranicznych. Wymogiem jest jednak, by uczestnik cechował się otwartością, chęcią integracji i dzielenia się swoją wiedzą. Całość odbywa się w luźnej, przyjaznej atmosferze przepełnionej żywą dyskusją.

Na pierwszym spotkaniu przypomniano o znaczeniu internacjonalizacji, czyli odpowiedniego przygotowania kodu źródłowego, bez której oprogramowanie czy strony internetowe w ogóle ciężko jest skalować i przygotować na rynki zagraniczne. Poruszono przykłady udanej lokalizacji produktów, która jest warunkiem globalizacji marek i w konsekwencji dobrej sprzedaży, ponieważ zakłada uwzględnienie mentalności odbiorców zagranicznych. Była mowa o lokalizacji dla branży samochodowej, specyfice lokalizacji gier, aplikacji internetowych. Wspomniano m.in. o firmie Yahoo, która podając wyniki giełdowe w Chinach, zamiast używanego u nas koloru zielonego (dobry wynik, wzrost) używa czerwieni. Również o McDonalds, który w mniejszym (WieśMac®) lub większym stopniu (burgery wegetariańskie oraz z jagnięciną dostępne w Indiach) uwzględniają specyfikę, by z powodzeniem rozwijać biznes w poszczególnych regionach.

Rynek tłumaczeń i lokalizacji na świecie

Rynek lokalizacyjny osiągnął w 2018 roku wartość niemal 50 miliardów dolarów. Szacuje się, że stanem na 2019  tłumaczy się zaledwie 3% wszystkich treści, a jest to nie tylko szansa dla branży tłumaczeń, ale też firm produkujących oprogramowanie czy nawet biznesów posiadających stronę internetową. O wiele łatwiej dotrzeć do odbiorcy docelowego (zajmując kolejną niszę!), gdy np. użytkownik oprogramowania lub odwiedzający stronę www może zapoznać się z menu/ofertą w  swoim języku ojczystym. Niebagatelna jest również kwestia pozycjonowania w wyszukiwarce, na które w sposób bezpośredni wpływa lokalizacja stron internetowych.

Informacje o VEROLING

Biuro Tłumaczeń VEROLING oferuje cały wachlarz usług lingwistycznych B2B wspieranych przez najnowocześniejszą na rynku technologię. Świadczymy m.in. usługi lokalizacji oprogramowania, gier, stron internetowych i kampanii marketingowych, umożliwiając zrozumienie oferty i nawigację w produkcie przez użytkownika na rynku docelowym.

Do Krakowa zawitał pierwszy polski LocLunch!
Ocena: 5 (100%) na podstawie 1 ocen(y).

Rozmiar
Kontrast