Lokalizacja

LokalizacjaNowy produkt wypuszczony przez Państwa na rynek zagraniczny pozostał niezauważony? Mają Państwo satysfakcjonującą liczbę klientów w Polsce, jednak nie mogą się Państwo „przebić” na rynek międzynarodowy?
Lokalizacja może Państwu pomóc w osiągnięciu tych celów.

Co to jest lokalizacja językowa

Lokalizacja to szersza koncepcja, która wychodzi poza tłumaczenie i inne „tradycyjne” usługi lingwistyczne. Jest to kompleksowe podejście do tłumaczenia, gdyż wymagane jest dodatkowe opracowanie terminologii, spójność w specyfikacji technicznej, wielojęzyczny skład komputerowy (DTP).

Lokalizacja (często zapisywana w postaci skrótu „l10n”) jest procesem adaptacji produktu lub usługi do kontekstu kulturowego, przyzwyczajeń lokalnego klienta. Dobrze, gdy ten proces poprzedza tzw. internacjonalizacja, czyli wcześniejsze zadbanie o to, by produkt lub usługę można było łatwo dostosować do nowych rynków zagranicznych.

Obszary, gdzie wymagana jest lokalizacja

  • dokumentacja techniczna (elektroniczna oraz drukowana)
  • aplikacje do eLearningu
  • systemy biznesowe
  • strony internetowe
  • aplikacje internetowe
  • materiały szkoleniowe
  • materiały marketingowe
  • oprogramowanie

Lokalizacja jest zwyczajnie nieodzownym procesem wprowadzania produktu lub usługi na nowy, często zupełnie odmienny kulturowo rynek. Bardzo istotnym punktem jest utworzenie po ukończeniu procesu tłumaczenia ustandaryzowanego glosariusza. Usługa wymaga stałej współpracy oraz częstych konsultacji z klientem. Jest to niezwykle łatwe dzięki posiadanej przez Biuro Tłumaczeń VEROLING infrastruktury, zwłaszcza systemom informatycznym.

Lokalizacja zapewnia analizę tekstu pod kątem kraju docelowego, tak by klient miał pewność, iż wiadomości dotyczące jego firmy będą łatwo zrozumiałe na rynku docelowym.

Co więcej, spójność jest czymś, na co zwracamy szczególną uwagę. Staramy się informować naszych klientów o tym, że jeśli np. terminologia używa w folderze różni się od tej użytej na stronie, może to zniechęcić Państwa potencjalnych klientów. Kiedy widzą, że coś różni się od tego, do czego są przyzwyczajeni, zwyczajnie ignorują wiadomość. Dlatego właśnie tak ważne jest nie tylko zapewnienie spójności bazy terminologicznej w danym tłumaczeniu, lecz również kolejnych.

Co powinni Państwo wiedzieć o lokalizacji

  • Tłumaczenie i lokalizacja to dwa zupełnie odrębne usługi;
  • lokalizacja jest wykonywana przez zespół doświadczonych lingwistów, którzy posiadają doskonałą znajomość języka, zwyczajów oraz cech szczególnych danego języka i kraju docelowego;
  • lokalizacja często wymaga wiedzy technicznej oraz specjalnych narzędzi;
  • dosłowne tłumaczenie jest nieskuteczne i nie odzwierciedla treści;
  • klient powinien monitorować proces, co umożliwi mu zrozumienie potrzeb firmy, jak również należyte dostarczenie klientowi docelowemu produktu lub usługi;
  • spójna terminologia wymaga pamięci tłumaczeniowej najwyższej jakości.

Mimo że w przypadku lokalizacji koszt jednostkowy jednej strony wyższy niż za samo tłumaczenie, inwestycja w profesjonalne usługi lokalizacyjne umożliwi większy zysk w perspektywie średnio- i długofalowej. Globalizacja wymusza tworzenie treści w wielu językach obcych, dlatego oferujemy naszym klientom Państwu kompleksowe rozwiązanie.

Jak zamówić usługę lokalizacji

Nasi kierownicy projektów dołożą wszelkich starań, by przedstawić Państwu w najdrobniejszych szczegółach warunki współpracy.
Aby zamówić bezpłatną i błyskawiczną wycenę, prosimy o telefon pod numer +48 (12) 361-31-00 lub wysłanie emaila.

Rozmiar
Kontrast