Język chiński

tłumaczenie język chiński

Zagadkowy język chiński (chiń. upr. 汉语, chiń. trad. 漢語, pinyin Hànyǔ; lub chiń. upr./chiń. trad. 中文, pinyin Zhōngwén) to język lub grupa spokrewnionych języków z rodziny chińsko-tybetańskiej, jeden z najbardziej rozpowszechnionych na świecie. Do wspomnianej grupą należą ponadto język tybetański, birmański, dungański i inne.
Około 70% populacji Chińskiej Republiki Ludowej rozmawia w północnym dialekcie putonghua (dosłownie: „mowa powszechna”), propagowanym przez rząd.

Putonghua (standardowy język mandaryński) wykorzystywany jest w systemie szkolnictwa, literaturze, środkach masowego przekazu (od 1979 roku również Agencja Informacyjna Xinhua).
Na Tajwanie ten sam język nazywa się guoyu, a w Singapurze – huayu.

Standardowym językiem chińskim (mandaryńskim) posługuje się ponad 1,1 mld ludzi, z czego dla 897 milionów stanowi on język ojczysty/główny. Są to Chińczycy Han, Mandżurowie, Hui oraz She.
Poza ChRL, standardowy język chiński wykorzystywany jest w wielu innych krajach (Hongkong, Korea Północna, Korea Południowa, Wietnam, Tajlandia, Singapur, Filipiny, Kambodża, Malezja i inne kraje).

Specyfika tłumaczenia z/na język chiński

Nasi tłumacze chińskiego uważają, że wystarczy już 500 symboli, aby zrozumieć ok. 80% języka mówionego. Zaawansowana znajomość języka chińskiego 2400-3000 znaków.
Należy też pamiętać, że język chiński wykorzystuje dwa podstawowe rodzaje pisma:

  • tradycyjne pismo chińskie, ortodoksyjne, używające praktycznie tych samych znaków od ponad 2 tysięcy lat i mające status pisma urzędowego w Republice Chińskiej na Tajwanie, w Hongkongu i Makau;
  • uproszczone pismo chińskie, powstałe pod koniec latach 50. w Chińskiej Republice Ludowej i wykorzystywane obecnie w ChRL oraz Singapurze. Reforma miała na celu zwalczanie analfabetyzmu oraz ułatwienie nauki pisma chińskiego. Zreformowane pismo ma o 50% mniej znaków i stanowi wspólny mianownik dla użytkowników języka chińskiego mieszkających również poza ChRL.

Istnieje również pismo kanji (japońskie) oraz hancha (koreańskie), adaptowane na potrzeby tych języków i używane obok, odpowiednio, hiragany i katakany w Japonii oraz alfabetu hangul w Korei.

Otrzymując do wykonania projekt tłumaczenia z języka chińskiego lub na język chiński, biuro tłumaczeń powinno wiedzieć, który kraj jest rynkiem docelowym.

Tłumaczenie z języka polskiego na język chiński w Biurze Tłumaczeń VEROLING

Rynek chińskojęzyczny to ponad 1,3 miliarda konsumentów! Dzięki Internetowi rodzimi przedsiębiorcy również mogą rozpocząć pozyskiwanie klientów z Chin, Singapuru, Tajwanu i in. Warunkiem jest jednak przygotowanie oferty w języku chińskim, czyli języku ojczystym klienta.

W wielu przypadkach przedsiębiorstwa ponoszą spore straty, zlecając tłumaczenia techniczne i marketingowe z języka angielskiego dostarczane przez chińskich partnerów.
Lepszym pomysłem jest dostarczenie nam oryginału w języku chińskim (dokumenty importowe, instrukcja użytkownika, materiały promocyjne dla handlowców). Tłumaczenie z języka chińskiego na polski pozwoli uniknąć kosztownych błędów oraz dobrze wpłynie na postrzeganie produktu.

Chińskie tłumaczenia w Biurze Tłumaczeń VEROLING zadowolą nawet najbardziej wymagających klientów.