Ostatnia aktualizacja: 7 marca 2022.

Choć klasyczna muzyka arabska jest wspólna wielu narodom z kręgu kulturowego islamu, jest niezwykle popularna na całym świecie. Dobitnie o tym świadczą piosenki angielskie, które brzmią ewidentnie jak przeboje arabskie. Jak to się mówi — „Przypadek? Nie sądzę!”.

Najlepsze piosenki angielskie, które brzmią jak przeboje arabskie

Język arabski, należący do rodziny języków semickich, jest językiem urzędowym w ponad 20 krajach (wygrywa tutaj z językiem angielskim).

Popularne piosenki angielskie, które brzmią jak przeboje arabskie

Tradycyjną muzykę arabską cechuje melodyjność zamiast harmoniczności, a za sprawą skali frygijskiej wzrusza i rozpala ona namiętności, kształtowała się w starożytności i wchłaniała wiele elementów kultury podbitych obszarów: syryjskiej, greckiej, perskiej, bizantyńskiej, północnoafrykańskiej, hiszpańskiej, a nawet katalońskiej.

Nic dziwnego, że na Zachodzie notorycznie powstają popularne piosenki, które brzmią jak hity arabskie. Przeróbki, remiksy to nic nowego — w końcu nowe to tylko dobrze zapomniane stare.

Hity angielskie, które brzmią jak przeboje arabskie: nasze TOP-10

Księga Koheleta 1,9 przypomina, że „nic zgoła nowego nie ma pod słońcem” To samo mówi Austin Kleon, jedną z zasad którego jest „Kradnij jak artysta”.

Które piosenki angielskie brzmią jak przeboje arabskie?

Piasek i Outlandish — Aicha

Pierwotnie utwór Aïcha zaśpiewał algierski wokalista i multiinstrumentalista Chalid Hadżdż Ibrahim, bardziej znany jako Khaled.

Ciekawostką jest, że istnieją 2 oficjalne wersje (francuska i arabsko-francuska), nie wspominając o tych w innych językach. Najbardziej znana „angielska” to Aicha w wykonaniu duńskiego zespółu Outlandish, w skład którego wchodzą m.in. Isam Bachiri z Maroka oraz Waqas Qadri z Pakistanu.

Istnieje również dwie polskojęzyczne wersje przeboju.
Założony w 1996 przez muzyków De Mono zespół Magma z kawałkiem „Aicha” został ukazał się w 1997 roku i natychmiast podbił listy przebojów. Druga „Aisza” — w wykonaniu Andrzeja Piasecznego, czyli Piaska.

Ona jest tym skarbem, którego ja nie mogę mieć. Umieram, gdy przechodzi obok. Marzę o niej na jawie i śnie. Marzę, że pokocha mnie. Pewnego dnia pokocha mnie.
Znów dziś przeszła obok mnie. Nie istnieję dla niej, chociaż wiem, na spojrzenie czekam lub gest. Proszę, Aisza, pokochaj mnie.

Dave Matthews Band — Last stop

Piosenka Dave Matthews Band traktuje o nieludzkich rzeczach, m.in. w kontekście wojny.

War, the only way to peace, well I don’t fall for that.

Przygląda się cierpieniu żołnierzy i ich matek, podważa stanowisko USA w stosunku do wielu konfliktów zbrojnych.

The Chemical Brothers – Galvanize

Historia utworu „Galvanize” zespołu The Chemical Brothers jest bardzo ciekawa.

Każdy, kto chce poznać historię powstania kawałka prędzej czy później trafi na marokańską piosenkarkę Najat Aâtabou i jej utwór z 1987 roku pt. „Hadi Kedba Bayna” („Oczywiste kłamstwo”) o kłamstwach mężą, szczególnie popularny w całym świecie arabskim, Hiszpanii i Francji.

„Galvanize” można było usłyszeć na otwarciu i zamknięciu Letnich Igrzysk Olimpijskich i paraolimpijskich 2012 w Londynie.

Busta Rhymes — Arab Money

Niykee Heaton — NBK

Akon — Bananza

 

Black Eyed Peas — Grapes

0:25!😍

Shakira i Beyoncé — Beautiful Liar

Co, jak nie kawałek „Beautiful Liar” Shakiry i Beyonce brzmi podobnie jak inne przeboje arabskie?

The Pussycat Dolls — Buttons

Karl Wolf — Butterflies

Sprawdź inne ciekawe wpisy: blog Biura Tłumaczeń VEROLING. Wcześniej pisaliśmy o słowach, których nie da się przełożyć na języki obce i pokazywaliśmy sposób, jak łatwo nauczyć się chińskiego.

A jeśli prowadzisz eksport lub import do krajów arabskich, zapytaj o wycenę tłumaczenia na język arabski.

#muzyka #arabski #muzykaarabska #music #arabic ##العربية #muzyka #kompozytor #ŚcieżkaDźwiękowa #folk #folklor #folklore #music #muzycy #musicians #musicianlife #musicismylife #musicworld #sing #singer #koncert #concert  @thechemicalbrothers

5/5 - (3 votes)