Tłumaczenia pisemne dokumentów

Tłumaczenia pisemne dokumentów uwierzytelnione – przysięgłe, zwykłe oraz specjalistyczne (korespondencji, opracowań, publikacji, instrukcji, certyfikató)Wykonując tłumaczenia pisemne jakichkolwiek tekstów, naszym głównym celem jest umiejętne stworzenie połączenia pomiędzy materiałem źródłowym, a przetłumaczonym dokumentem, który trafia do klienta. Nasze profesjonalne zespoły tłumaczeniowe oferują dokładne tłumaczenie zlecanych treści, dlatego nasi klienci mogą mieć pewność, że „produkt końcowy” będzie dostosowany do odbiorcy, tak by biznes stale się rozwijał.

Tłumaczenie i wielojęzyczne rozwiązania B2B

Często w ramach oszczędności firmy odciągają od bezpośrednich obowiązków swój dział sprzedaży, marketingu lub sekretariat, które muszą „w wolnej chwili” tworzyć „sprzedające” teksty marketingowe, a nawet wykonywać tłumaczenia. Taka praca, niewykonana przez profesjonalistę, nie jest również weryfikowana przez doświadczonego korektora, redaktora ani specjalistę ds. terminologii. Skutek: słaby wizerunek firmy=mniejsze zyski.
Podstawowa znajomość języka obcego wystarczy na wczasach, ale nie w świecie biznesu.

VEROLING oferuje kompleksowe rozwiązania lingwistyczne. Dbamy o spójny harmonijny przekaz, zapewniamy przemyślany content marketing na każdym rynku docelowym. A doświadczenie, nowoczesne rozwiązania (Portal kliencki, panele analityczne) oraz pełny zakres usług umożliwiają szybkie wprowadzenie produktu na rynek i obniżenie kosztów operacyjnych.

Mikroprzedsiębiorstwa zlecają pisemne tłumaczenia dokumentów (umów, dokumentacji wewnętrznej), transkrypcje (notatek głosowych ze spotkań, posiedzeń, szkoleń). Małe firmy traktują nas jako swój zewnętrzny dział tłumaczeń (czasem również marketingu). Korporacje wymagają opracowania polityki lingwistycznej i pomocy w prowadzeniu wielojęzycznego marketingu.

Najczęściej zamawiane rodzaje tłumaczenia to:

Ze względu na specjalizacje, wyróżniamy następujące typu tłumaczenia dokumentów:

Firmy i korporacje stanowią przeważającą część naszego portfolio klientów. Nasze główne obszary specjalizacji:

  • urządzenia precyzyjne i maszyny
  • transport i branża samochodowa
  • energetyka
  • przemysł wydobywczy
  • technologie informacyjne
  • aplikacje i multimedia
  • e-commerce
  • branża kosmetyczna, chemiczna, farmaceutyczna i farmakologiczna
  • branża spożywcza i FMCG.

Stale przeprowadzane badania satysfakcji wyraźnie dowodzą, że zdaniem klientów VEROLING oferuje najlepszy współczynnik ceny do jakości.

  • Dedykowany kierownik projektu. Menedżer projektu w VEROLING to nie tylko przysłowiowe „jedno okienko”, ale też specjalista, znający potrzeby i przyzwyczajenia Twojej firmy.
  • Spójna terminologia i dedykowany glosariusz do każdego projektu. Zwracamy szczególną uwagę, by terminologia użyta np. w interfejsie graficznych lub folderze reklamowym była spójna z tą użytą na stronie. Niekonsekwencja w tym przypadku może zniechęcić potencjalnych użytkowników.
  • Równoczesna lokalizacja produktu lub strony www na różne języki. Pełna lista języków.
  • Znakomity czas reakcji. Wszystkie zlecenia trafiają do produkcji natychmiast, niezależnie od obłożenia naszych tłumaczy, korektorów i innych lingwistów oraz inżynierów.
  • Wygodne płatności i strefa klienta pozwalają na wygodne zarządzanie zleceniami i inne czynności, w opłacenie usługi tłumaczenia, w 100% online.
  • Raporty z wykonywanych działań lokalizacyjnych. Możliwość porównania np. nakładów na lokalizację ze sprzedażą w danym kraju.
„Jakość” może mieć najróżniejsze znaczenia. Branża tłumaczeniowa za najważniejszy miernik jakości uważa stałe zadowolenie klienta. Aby zapewnić maksymalną zgodność naszych procesów z wymaganiami zleceniodawców, wdrożyliśmy polityki i mechanizmy, w pełni zgodne z wytycznymi norm ISO 9001 oraz EN 15038. Więcej informacji: Standardy jakości tłumaczenia.

W przypadku nowej tematyki albo bardzo wymagających projektów lokalizacyjnych wykonujemy próbki tłumaczenia, voiceoveru i innych usług.
Wykorzystując pamięć tłumaczeniową, zatwierdzone glosariusze i pliki referencyjne tworzymy Twój styl korporacyjny, dbamy o spójność terminologiczną i oferujemy rabaty (w końcu już znamy wiele przetłumaczonych zwrotów). Eliminujemy czynnik ludzki (m.in. kompletność, poprawna interpunkcja, użycie liczb, terminów czy nazw własnych), ale w centrum stoją właśnie ludzie — zespół lingwistów i inżynierów, który doskonale zna Twoje potrzeby i przyzwyczajenia.

Każdy klient ma zapewniony glosariusz korporacyjny oraz pamięć tłumaczeń.

Aby przejrzeć aktualne promocje, sprawdź aktualności. A jeśli wolisz serwisy społecznościowe, czytaj nas tam, gdzie jest Ci wygodniej:


Portal kliencki. Bo zasługujesz na wygodę.

Zarządzanie tłumaczeniami i lokalizacją może i musi być agile!

Portal kliencki biuro tłumaczeń

Często potrzebujesz biura tłumaczeń? Sprawdź nasz Portal kliencki. Dzięki niemu błyskawicznie zlecisz tłumaczenie, przeszukasz archiwum zleceń, uzyskasz natychmiastową pomoc naszego konsultanta. Portal kliencki ułatwia wdrażanie Twojej strategii lingwistycznej.

Przeglądaj archiwalne tłumaczenia, pobieraj e-faktury, kontaktuj się w czasie rzeczywistym ze swoim doradcą klienta. Portal oznacza również błyskawiczne przekazywanie dokumentów, łatek i aktualizacji strony WWW/produktu do zespołu lingwistycznego (opcja dla stałych klientów) oraz BI (analityka biznesowa).

  • Jesteśmy dostępni przez 24 h przez 7 dni w tygodniu. Wszystko załatwisz online.
  • Niczego nie instalujesz, wystarczy sama przeglądarka. 0 wirusów, 100% wygody.
  • Chroni Cię szyfrowane połączenie (certyfikat bezpieczeństwa SSL). Z nami bezpiecznie jak w banku.
Dane dostarczane przez Portal kliencki umożliwiają prowadzone w czasie rzeczywistym analizy i przekształcenia, dostarczające potrzebną informację i wiedzę o Twojej firmie.

Dzięki temu każdego dnia nasi klienci mogą podejmować lepsze decyzje biznesowe.
Interaktywne pulpity menedżerskie (widżety) prezentują użytkownikom w różnorodny sposób wszystkie niezbędne informacje biznesowe, wyświetlają stan aktualnych działań i pozwalają na rzeczywiście sprawne podejmowanie decyzji. Wszystko po to, aby pracownicy Twojej firmy mogli z nich korzystać codziennie z równą swobodą, jak sięgając po arkusze Microsoft® Excel.
A propos — jeśli pracownik jest przyzwyczajony do tych ostatnich, łatwo wyeksportuje wszystkie potrzebne dane statystyczne w formacie arkuszy kalkulacyjnych.

Jesteśmy tam, gdzie Twoja firma. Aby zamówić usługi tłumaczenia, nie musisz wychodzić z biura ani stać w kolejce. Wszystko załatwisz online. W ten sposób VEROLING obsługuje wszystkie miasta Polski.

Ponadto, w przypadku takich usług, jak tłumaczenia przysięgłe, gdzie wymagana jest tradycyjna forma materiałów docelowych, VEROLING oferuje serwis kurierski idealny do doręczenia jeszcze tego samego dnia.

Wykorzystując przesyłki krajowe i międzynarodowe, dostarczamy gotowe dokumenty na nośnikach w dowolny punkt na mapie.
Nasi partnerzy — Poczta Polska oraz firmy kurierskie (Inpost/Paczkomaty, DHL, Siódemka, UPS, DPD) — zapewniają ekspresowe dotarcie do wszystkich obszarów biznesowych w Polsce i na całym świecie (220 krajów).

Firmy, z którymi mamy podpisane umowy ramowe o współpracy, mogą liczyć na zbiorcze faktury wystawiane co miesiąc. Oferujemy elastyczne warunki płatności.

Zapewniamy ponadto bezpieczne (i szybkie) kanały płatności: karta kredytowa (VISA lub MasterCard), PayPal, Skrill/Moneybookers. Więcej informacji: Sposoby płatności.

Na stronie FAQ znajdziesz odpowiedzi na najczęściej zadawane nam pytania. W razie najmniejszych wątpliwości prosimy o kontakt.

Co wyróżnia VEROLING na tle zwykłego biura tłumaczeń? W opinii naszych klientów powracają ze względu na doskonałą komunikację, zgodność dostarczanych materiałów z ich wymaganiami. 97,3% dalej planuje nam zlecać tłumaczenia dla biznesu i chętnie poleci nas zaprzyjaźnionym kontrahentom[1].

Niezależnie od wielkości Twojej firmy, VEROLING pomaga poszczególnym działom firm – zaczynając od produkcyjnego i kończąc na marketingu i sprzedaży – w przełamywaniu barier językowych.
Jeżeli firma używa specjalistycznych narzędzi lub aplikacji, dopasowujemy nasze procesy, aby wkomponować się w istniejący łańcuch dostaw.

Ufa nam ponad 460 klientów

[1] Badania zadowolenia klienta, próbka III 2017: 97,3% ankietowanych chętnie nas poleci innym.

Tłumaczenia dla organizacji, w tym NGO

Jednym z adresatów oferty VEROLING są NGO, m.in. fundacje, stowarzyszenia, organizacje pożytku publicznego, spółdzielnie, organizacje religijne, związki sportowe i inne organizacje pozarządowe. Eksperci, dobrze znający „trzeci sektor”, sprawiają, że tłumaczenia dla organizacji pozarządowych (strony i blogi, raporty finansowe i merytoryczne, analizy i programy strategiczne, wytyczne, suplement, dokumentacja wewnętrzna), podobnie jak inne usługi lingwistyczne uwzględniają specyfikę NGO, ich potrzeby, ale też możliwości.