Tłumaczenia przysięgłe

VEROLING oferuje tłumaczenia uwierzytelnione (tzw. „przysięgłe”) dokumentów różnego rodzaju. Są to tłumaczenia dokumentów prawnych/urzędowych, wykonywane i uwierzytelniane przez tłumacza przysięgłego, które mają być następnie złożone w urzędach. Realizujemy tłumaczenie oraz poświadczenie świadectw urodzenia/zawarcia związku małżeńskiego, paszportów/dowodów osobistych, testamentów, kart przebiegu studiów, dyplomów i in.

Co to są tłumaczenia przysięgłe

Tłumaczenia przysięgłe (poprawna nazwa: tłumaczenia uwierzytelnione/poświadczone) to tłumaczenia wykonane przez tłumacza przysięgłego, osobę wiarygodną i kompetentną pod względem językowym oraz merytorycznym.

Tłumaczenie przysięgłe jest sporządzane w postaci wydruku opatrzonego pieczęcią i musi być fizycznie przekazane klientowi (jest to odpowiedź na pytanie, czy można przekazać tłumaczenie przysięgłe drogą mailową).

Kiedy tłumaczenia przysięgłe nie są wymagane

W przypadku składania dokumentów wymaganych przez:

  • konsulaty/ambasady (otrzymanie wizy)
  • firmy ubezpieczeniowe,
  • banki, instytucje finansowe, spółki
    • raport BIK/BIG (historia kredytowa)
    • wyciąg z konta bankowego
    • umowa kredytowa
    • umowa i dokumenty rejestrowe spółki
    • zezwolenie na działalność gospodarczą
  • linie lotnicze
  • instytucje kościelne (świadectwo chrztu, bierzmowania; dyspensa, zaświadczenia i in.; wzory pism kościelnych)
  • firmy księgowe, działy kadr, pracodawców, uczelnie
    • umowa o pracę,
    • świadectwo pracy,
    • zwolnienie lekarskie
    • zaświadczenie o zarobkach
    • formularze P45, P46, P60 i P11D i in.
    • życiorys (CV), list motywacyjny

i w wielu innych przypadkach tłumaczenia poświadczone („przysięgłe”) przeważnie nie są wymagane.
W takich sytuacjach klient otrzymuje tłumaczenie certyfikowane z pieczątką biura tłumaczeń.

Tłumaczenia przysięgłe są z kolei wymagane w następujących przypadkach:

  • osobiste dokumenty wydane w Polsce i za granicą
    • akt urodzenia, małżeństwa, zgonu (skrócony i pełny)
    • dowód osobisty, paszport;
    • dokumenty samochodowe (umowa kupna, dowód rejestracyjny, świadectwo homologacji)
    • dokumenty z ZUS i Urzędu Skarbowego
  • pełnomocnictwo
  • orzeczenia sądowe (np. wyrok w sprawie o przysposobienie, o uznanie dziecka, wyrok rozwodowy, postanowienie w sprawie spadkowej)
  • pozwolenie na pracę
  • zgoda na wyjazd dziecka za granicę,
  • świadectwa, dyplomy państwowe, suplementy, zaświadczenia wydane przez polskie uczenie i urzędy:
    • świadectwo dojrzałości
    • dyplom doktora
    • dyplom pielęgniarki/położnej
    • dyplom lekarza
    • suplement do dyplomu
  • umowy (np. umowa najmu, dzierżawy lub nabycia nieruchomości)

Tłumaczenia poświadczone („przysięgłe”) mają postać papierową, dlatego proponujemy odbiór osobisty w placówce albo wysyłkę firmą kurierską.

Tłumaczenia ustne – zwykłe i przysięgłe

Tłumacz przysięgły VEROLING wspiera osoby fizyczne w ważnych sytuacjach życiowych, kiedy jedną ze stron jest obcokrajowiec lub z jakiegoś innego powodu wymagana jest płynna znajomość języka polskiego oraz obcego:

  • rejestracja narzeczonych w Urzędzie Stanu Cywilnego,
  • ceremonia ślubna cywilna lub kościelna,
  • akty nabycia nieruchomości,
  • zawieranie umów (umowa małżeńska, umowa spółki, rozprawy)
  • i inne.

Kto to jest tłumacz przysięgły i za co ponosi odpowiedzialność

Tłumacz przysięgły wykonuje tłumaczenia dla osób prywatnych, jak również organów państwowych (sądy, Policja, prokuratura itp.). Wykonywanie zawodu tłumacza przysięgłego w Polsce reguluje Ustawa o zawodzie tłumacza przysięgłego, która obowiązuje od dnia 27 stycznia 2005 roku.Tłumacz przysięgły ponosi całkowitą odpowiedzialność za wykonane tłumaczenie, zaś tłumaczenie przysięgłe daje gwarancję zachowania całkowitej wierności tłumaczonego tekstu.

Jak zamówić tłumaczenie przysięgłe

VEROLING dokłada wszelkich starań, aby zamówienie tłumaczenia przysięgłego było maksymalnie proste. W tym celu wystarczy wysłać zapytanie o wycenę, a po ustaleniu warunków błyskawicznie opłacić zamówienie online.
Niezależnie od tego, jaki jest preferowany sposób płatności (przelew bankowy w większości polskich banków, karta kredytowa lub PayPal), tłumacz przysięgły dolnośląskie natychmiast rozpoczyna pracę, zaś po jej ukończeniu przesyła uwierzytelnione tłumaczenie (nasi partnerzy z Inpost/Paczkomaty, DHL, Siódemka, UPS, DPD oferujący usługi kurierskie w całym kraju gwarantują szybkie dostarczenie tłumaczenia do ponad 900 miast oraz 40000 wsi w Polsce!).

100% ekspres, płatność online!

Tłumaczenia przysięgłe — lista województw

Aby zamówić tłumaczenia przysięgłe online, prosimy wybrać z poniższej listy swoje województwo:

Województwa
Miasta wojewódzkie
dolnośląskie
kujawsko-pomorskie
lubelskie
lubuskie
łódzkie
małopolskie
mazowieckie
opolskie
podkarpackie
podlaskie
pomorskie
śląskie
świętokrzyskie
warmińsko-mazurskie
wielkopolskie
zachodniopomorskie
Wrocław
Bydgoszcz/Toruń
Lublin
Gorzów Wielkopolski/Zielona Góra
Łódź
Kraków
Warszawa
Opole
Rzeszów
Białystok
Gdańsk
Katowice
Kielce
Olsztyn
Poznań
Szczecin

Nasi kierownicy projektów dołożą wszelkich starań, by przedstawić Państwu w najdrobniejszych szczegółach warunki współpracy.
Aby zamówić bezpłatną i błyskawiczną wycenę, prosimy o telefon pod numer +48 (12) 361-31-00 lub wysłanie e-maila.